玉门关的诗词,古代文人的“打卡圣地”

玉门关,这个名字一听就自带一种“古道西风瘦马”的沧桑感。古代的文人墨客们,似乎特别喜欢在这里“打卡”,留下一大堆诗词。你可能会问,为什么他们这么爱写玉门关?其实很简单,就像我们现在发朋友圈一样,古人也喜欢在名胜古迹前写诗留念。只不过他们的朋友圈是纸质的,还得靠毛笔写字。

玉门关的诗词及译文 玉门关的诗词

比如王之涣的《凉州词》:“黄河远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。”这首诗简直是玉门关的“代言诗”了!王之涣站在玉门关前,看着远处的黄河和孤城,心里感慨万千:春风都吹不到这里,我这心情也是够凉的!不过话说回来,春风不度玉门关?那夏天呢?秋天呢?冬天呢?王之涣没说,估计是懒得写了。

还有李白的《关山月》:“明月出天山,苍茫云海间。长风几万里,吹度玉门关。”李白的风格就是豪放派的代表了!他站在玉门关前,抬头一看月亮出来了,心想:这月亮真大啊!风也真大啊!几万里都吹过来了!不过李白同学你是不是有点夸张了?几万里的风吹过来还能把人吹飞了不成?

诗词翻译大挑战:古文变白话

说到这些诗词的翻译,那可真是让人头大!古文翻译成白话文可不是件容易的事儿。比如王之涣的《凉州词》翻译成白话就是:“黄河远远地流到白云之间去了,一座孤零零的城池被万仞高山包围着。羌笛何必吹奏《杨柳曲》来抱怨春天不来呢?春风根本就吹不到玉门关啊!”听起来是不是有点像在讲故事?不过这种翻译方式倒是挺接地气的。

再来看看李白的翻译:“月亮从天山那边升起来了,云海茫茫一片苍茫。长风呼呼地刮了几万里路程才吹到了玉门关这边来。”李白这诗翻译成白话后感觉气势一下子弱了不少啊!原本那种豪迈的感觉都没了!看来古文还是得用古文的方式来读才能感受到其中的韵味啊!

还有一首比较冷门的诗——岑参的《白雪歌送武判官归京》:“北风卷地白草折,胡天八月即飞雪.忽如一夜春风来,千树万树梨花开.”这首诗描写的是边塞风光和送别场景.翻译成白话就是:北风呼呼地刮着把地上的白草都刮断了,胡地的天气到了八月就开始下雪了.忽然间好像一夜之间春风吹来了似的,千千万万棵树上开满了梨花.岑参这诗写得真是够浪漫的!不过这梨花到底是真梨花还是雪花呢?估计连他自己也分不清了吧!

诗词背后的故事:不仅仅是风景

其实这些写玉门关的诗词背后都有不少故事.比如王之涣写《凉州词》的时候可能正处在人生低谷期,心情不太好,所以才会写出"春风不度玉门关"这样略带伤感的句子.而李白写《关山月》的时候可能正处于人生巅峰期,心情特别好,所以才会写出"长风几万里"这样豪迈的句子.看来诗人写诗也是要看心情的啊!

还有岑参写《白雪歌送武判官归京》的时候可能正在边塞当官,看到边塞的风光和送别的场景有感而发才写下了这首诗.不过话说回来,岑参这官当得也够辛苦的!八月就开始下雪了!这天气也太恶劣了吧!难怪他会在诗里写出"忽如一夜春风来"这样充满希望的句子来安慰自己.看来诗人也不是那么好当的啊!不仅要会写诗还得会自我安慰才行!

总的来说这些写玉门关的诗词不仅仅是描写风景那么简单它们还反映了诗人当时的心情和生活状态.所以说读懂一首诗不仅仅要理解字面意思还要了解诗人当时的生活背景和情感状态才行.不然光看字面意思很容易就会误解诗人的真实意图了!就像我们现在看朋友圈一样不能只看表面内容还得了解发朋友圈的人当时的心情才行嘛!不然很容易就会误解别人的意思了!所以说读懂一首古诗词也是需要技巧和方法的呢!